Buscar en este blog

13 de enero de 2011

The Look of Love. Burt Bacharach Diana Krall y muchas más versiones


Hace un mes me pidieron que incluyese un tema de Diana Krall, la semana pasada pensaba incluir el video del segundo tema del disco de Yo-Yo Ma del que hablaba el 31 de Diciembre, que es una canción muy delicada Pero este tema que es una antigua melodía de Broadway, no tiene versiones y no es demasiado conocido, por ello os traigo la que para mí es la canción estrella de Diana Krall, tanto, que pensaba en mi ignorancia que era un tema suyo, hasta que comencé a escuchar los temas de los años 60 y 70, y me dije a mi mismo: pues va a ser que no".
Diana Krall es como supongo todo el mundo sabe una inteligente rubia, guapa con una prodigiosa voz y casada con el feo Elvis Costello (si no me creeis ver el video en la entrada de este Blog: "No me vuelvo a enamorar" lo cula concuerda con la historia de la primera película que luego os comento.
Esta canción aparece por primera vez en el albúm "Live in Paris" de 2002 y luego en el album de Diana con el mismo nombre  "The Look of Love"  de 2006, siendo disco de platino y alcanzando el Top 10 del Billboard de ese año, siendo en su Canadá natal, número uno en las listas de álbumes canadienses y cuádruple disco de platino en Canadá. La versión que os traigo tiene la letra en inglés y traducida al castellano, con lo que me ahorro el trabajo (je, je,...)



Pero como os decia antes este tema no es de Diana Krall sino como muchos de los grandes éxitos de esa época de Burt Bacharach, que la compuso mientras miraba a Ursula Andress y que aunque al principio no iba a tener letra la acbó componiendo como en muchos otros temas de Burt, Hal David. El tema se hizo para la extraña película de James Bond  de 1967 "Casino Royal" y estaba interpretado por Dusty Springfield



La película es una de mis pelis míticas, aunque poca gente la conoce, quizá por haber sido un poco "hjo pródigo" de la serie James Bond, mas bien un anti James Bond, cuenta con el para mi gusto (con el permiso de las chicas) el mas apuesto James Bond: David Niven, con una estrucuta psicodélica, (se la considera una precursora de las pelis de Austin Powers) con cuatro capítulos que fueron montados milagrosamente, despues de una (o mejor dicho muchas) discusiones entre Peter Sellers y Orson Wells, con la presencia de muchas mujeres espectaculares, un James Bond casto y un Dr. No antológico, nada menos que un entonces, poco conocido Woody Allen, que inventa un gas que mata a todos los hombres mas altos que él y vuelve a todas las mujeres guapísimas, (aunque creo ser poco mas alto que Woody Allen - en la traducción española recuerdo que hablaba de matar a hombres mayores de 1,60, [en la inglesa al ser en pies sale un metro 37 cm],- me solidarizo enormemente con esa idea. La película se estrenó en España en 1975, supongo que por el montón de chicas guapas, costó una barbaridad (12 millones de dólares de la época) y pese a lo inexplicable del montaje, tuvo una recaudación fantástica en Estados Unidos supongo que porque empezaba la hisotria de Vietnam, y la gente siempre ha querido ir al cine a reirse. Como última curiosidad, En la versión española estrenada tras las primeras películas de Allen (Toma el dinero y corre, Bananas y Sueños de Seductor, ya que todo lo que quiso saber sobre el sexo tardó algo mas en estrenarse) el doblaje  de Woody Allen se realiza por única vez por Luis Varela ( el jefe de Cámara Café para los jóvenes). No me resisto a dejaros el trailer de la película antes de seguir contando algo mas de la canción de hoy.



En los finales de los 60 y principos de los 70 este tema fue muy versionado, tanto por artistas de la Motown: Diane Ross y las Supremes, Gladys Knight, Martin Gayes, aunque mi preferida de la época es la versión de Sergio Mendes & Brasil'66 (aunque sea del año 1968)


De las versiones actuales, me quedó con la de una cantante de la que se ha hablado en el Blog:Trijntje Oosterhuis , la cancion es del albúm de 1999, en el que rinde un tributo a Bacharach y luego en el albúm con el mismo título: "The Look of Love" que publica para el prestigioso sello Blue Note, el 2009, Aqui la vemos en un directo



La última versión que os traigo de Nina Simone es realmente del año 1967, pero en el 2008 se hace una versión tipo remix,  para incluirla en la película "Sexo en Nueva York" (Sex and the City, Madison Park Vs. Lenny B Remix), Pero me gusta mas la original de 1967


Paso a comentaros las versiones instrumentales que creo merecen la pena, la mejor para mi gusto la del saxofonista Grover Washington, Jr. de su album de 1987 "Strawberry Moon", en el vídeo la canta con Jean Carne



Y la otra versión de trompeta por Chris Botti, de su album "A Thousand Kisses Deep" de 2003, En el vídeo con la sinfonica de Boston, no es la versión de este tema de Botti que mas me gusta pero es el mas fácil de ver




Para terminar con esta canción una versión muy curiosa la de un grupo de Ska japonés: TSPO (The Tokio Ska Paradise Orchestra), que aunque participan en festivales de reggae, (en el 2009 actuaron en España en el festival de Vilanova y la Geltru), me recuerdan a los "Specials"



Es posible que conozcais otros temas, con este mismo nombre pero con distino sonido, cosas de la lengua de Shakespeare, la canción de 1982 de ABC, creo que merece ser recordada



Hablando de bandas sonoras, no podemos olvidar una de las cantantes favoritas de Burt Bacharach, me refiero a la gran Dionne Warwick's


Os pongo para despedirme de verdad este corto de animación de 2007 de la norteamericana Lindsay Thompson que fue su proyecto de fin de curso y tuvo nominaciones



En internet es posible escuchar una interesante entrevista  con esta artista.

Feliz finde

6 de enero de 2011

Stand By your man (Apoya a tu hombre)



Para empezar el año, os presento esta canción por la simple razón que la llevo varios días en la cabeza, se llama “Stand by your man” y es uno de los temas clásicos de country, fue escrito por la cantante Tammy Wynette (Virginia Wynette Pugh) y su productor Billy Sherrill en apenas media hora y se grabó en noviembre de 1968, siendo la canción por la que es más recordada, y que ha sido objeto de numerosas versiones y apariciones en películas como luego os cuento.


La vida de Tammy Wynette, fue bastante dura, huérfana a los 9 meses de vida, con muy mala suerte con los hombres, tuvo cinco matrimonios, no respetando la suerte ni su salud (murió a los 55 años, tras mas de 2º de enfermedad ni las de sus cuatro hijos), se mantuvi cantando hasta su muerte en 1998, intentando sacar nuevas canciones, aunque sus mayores éxitos son de la década de los 70. Aunque es poco conocida en nuestro país algunos de sus discos recopilatorios se pueden encontrar sin gran dificultad

La letra de "Stand By Your Man" (Apoya a tu hombre) ha sido objeto de debate, fue puesta en tela de juicio por parte del movimiento feminista de finales de 1960 y principios de 1970, e incluso Hillary Clinton en los años 90 a punto de ser primera dama, dijo en un programa de la CBS, que ella no era una mujer pequeña esperando a un hombre como Tammy Wynette, aunque es cierto que luego pidió disculpas públicas y Tammy siempre defendió que la canción no es una llamada para que las mujeres se colocan en segundo lugar detrás de los hombres, sino más bien una sugerencia para que las mujeres intentan pasar por alto las deficiencias y fallos de sus maridos si realmente los aman. Yo creo que Tammy solo nos dice que es difícil ser mujer, y mucho más en en esa época y pide apoyar al hombra que se ama, apoyandole pero protegiéndose a sí misma. Si el hombre no piensa igual de su compañera, obviamente no es digno de ella. Para que opineis tras este rollo os dejo una versión de Tammy con subtítulos en inglés y la traducción al castellano
 

Como os comentaba hay muchas versiones pero debo empezar por la de Lurleen Lumpkin (doblada por Beverly D'Angelo) la cantante de country que en un bar a 100 Km. de Springfield encandila a Homer Simpson, que al final se convierte en su representante y nada más porque prevalece el amor a Margie y el episodio de 1992 acaba si no recuerdo mal con una versión de este tema, denominado “Stand by your manager” (apoya a tu manager)




Lurleen Lumpkin vuelve a aparecer en la decimonovena temporada junto a su cuarto marido, esa chica buena y dulce me recuerda a la Sra. Wynette, pero es una opinión.

En cuanto a versiones, hay muchas versiones countrys obviamente, la primera que os dejo es la del cantante Lyle Lovett, 


Es la canción con la que termina la película de 1992 “The cryng game” (traducida en España como juego de lágrimas) que relata la relación entre un soldado inglés secuestrado por el Ira y su secuestrador, y que obtuvo 6 nominaciones y el oscar al mejor guión en la 65ª edicion de este premio, la recuerdo con sensación ambivalente, el tema del terrorismo me pone los pelos de punta y creo que lo menos trágico de la película es precisamente el final.



Mi película favorita relacionada con esta canción es la de “The Blues Brothers” (traducida inexplicablemente como Granujas a todo ritmo) de 1980 dirigida por Jhon Landis, para mí, una excelente comedia musical con apariciones de los grandes del Blues del momento, y con la contrapartida de un local de música country donde deben tocar para sacar lago de dinero y donde al final acaban debiendo dinero por la cerveza consumida. 


Otra versión a mas moderna, dentro de las múltiples versiones existentes dentrro de las damas del country, es la que interpreta la joven cantante de country-pop Carrie Underwood, ganadora de la cuarta temporada de American Idol en el 2004 con tan solo 21 años.


En 1974 Tina Turner lanza un disco poco conocido “Country, My way” sioendo este su tercer tema, siempre es curioso oir su voz en este registro



Y para ir finalizando dos versiones raras, la primera la del grupo Me first and the Gimme Gimes, grupo de punk rock que se dedica a versionear canciones de éxitos de los 60 a los 90, y que tocan este tema en su tercer disco de 2001 (Blow in the Wind), el problema es que como los grupos de punk van rápidos no he encontrado una versión de este tema en solitario, salvo esta que tiene la letra, pero puede servir


La otra version y ya la penúltima es la que según you-tube adjudica al grupo heavy de Lemmy Kilmister, Motorhead, en activo desde 1975, la voz no es la del Lemmy Kilmister de ahora obviamente, pero la foto sí y la versión podría tener unos treinta años, no la ubico en ningun disco del grupo, pero es una curiosidad



Y para finalizar por retomar el asunto del possible antifeminismo de la canción he encontrado este anuncio de Guinnes, que creo divertido pero no os cuento el final por eso de las sorpresas, y como dicen en el vídeo no todas las cosas son blancas y negras ("not everything in black and white makes sense")



Feliz Finde

La letra
Sometimes it's hard to be a woman   A veces es difícil ser mujer
Giving all your love to just one man Dando todo tu amor a un solo hombre
You'll have bad times                        Tu tendrás malos tiempos
And he'll have good times                 Y él tendrá buenos tiempos
oin things that you don't understand  Haciendo cosas que no entiendes

But if you love him                              Pero si lo amas
You'll forgive him                                Le perdonarás
Even though he's hard to understand  Auque sea difícil de entender
And if you love him                           Y si tu lo amas
Oh, be proud of him                           Debes estar orgullosos de él
Cause after all he's just a man            Porque, después de todo, él es sólo un hombre

Stand by your man                             Apoya a tu hombre
Give him two arms to cling to            Dale tus brazos para sostenerlo

And something warm to come to       Y algo tibio a donde llegar
when nights are cold and lonely         Cuando las noches sean frías y solitarias

Stand by your man                             Apoya a tu hombre
And show the world you love him    Y muéstrale al mundo que lo amas
Keep giving all the love you can       Sigue dándole todo el amor que puedas
Stand by your man                            Apoya a tu hombre

Stand by your man                            Apoya a tu hombre
And show the world you love him   Y muéstrale al mundo que lo amas
Keep giving all the love you can      Sigue dándole todo el amor que puedas
Stand by your man                            Apoya a tu hombre